Tag: #sichuanese

chinese cuisines

  • Spicy Sichuan Mouthwatering Chicken 口水鸡

    Spicy Sichuan Mouthwatering Chicken 口水鸡

    TOTAL TIME: 25 minutes

    YIELD: 2 servings

    CALORIES: 420 kcal per serving

    SPICINESS:

    A beloved Sichuan cold dish known for its bold layers of flavor. Though it calls for a wide variety of seasonings(spices, aromatics, and sauces that bring together sweetness, heat, fragrance, and numbing tingles), the preparation itself is surprisingly straightforward. In under 30 minutes, you can create a dish that is both vibrant in taste and refreshingly easy to master.


    INGREDIENTS 备菜

    Item 配菜Amount 用量
    Chicken Thigh 鸡腿肉2
    Scallions 香葱2
    Ginger 姜5 – 6 slices
    Sichuan Peppercorn 花椒5 g
    Garlic 蒜2 cloves
    Cilantro 香菜1 – 2
    Bird’s Eye Chilies 小米辣2
    Sichuan Peppercorn Oil 花椒油1 tbsp
    Crisp Chili Oil 辣椒油1 tbsp
    Sesame Oil 芝麻油1 tsp
    Light Soysauce 生抽1 – 2 tbsp
    Vinegar 香醋1 tbsp
    Cooking Wine 料酒1 tbsp
    Sugar 白糖1 tsp
    Salt 盐3 g, as needed
    Roasted Peanuts 熟花生as needed
    White Sesame 白芝麻as needed
    1. Since this recipe calls for quite a few seasonings, I’ve put together a list of my go-to ingredients with online purchase links for easy reference:
    2. If you can’t handle too much heat, simply reduce the amount of chili peppers and chili oil to suit your taste.
    1. 这道菜需要的调料比较多,所以我整理了一份常用调料清单,并附上了网上购买链接,方便大家直接参考。链接如上。
    2. 鸡肉建议选用去骨鸡腿肉,油脂更丰富,口感更嫩滑,味道也更佳。
    3. 如果吃不了太辣,可以适当减少辣椒和辣椒油的用量。

    INSTRUCTIONS 做法

    1. Start with cold water in a pot. Add a piece of scallion, three slices of ginger, and a few Sichuan peppercorns, then place in the chicken thighs. Bring to a boil over high heat, then reduce to medium heat and simmer for about 10 minutes. Turn off the heat and let the chicken sit in the hot broth for another 8 minutes. 冷水入锅,加入一段葱、三片姜和几粒花椒,再放入鸡腿。大火烧开后转中火煮约10分钟,关火后继续焖约8分钟。

    2. Once cooked, immediately transfer the chicken into an ice bath to cool it down completely. This step helps the meat contract quickly and gives the skin a springy texture. 鸡腿焖好后立即捞出,放入冰水中彻底冰镇,使鸡肉快速收紧,鸡皮更有弹性。

    3. After cooling, drain thoroughly, slice the chicken, and arrange it on a serving plate. 待鸡肉完全冷却后沥干水分,切片摆盘。

    4. Finely mince the bird’s eye chilies, cilantro, ginger, garlic, and scallions. Roughly crush the roasted peanuts and set aside. 小米椒、香菜、姜、蒜、香葱切成细末;熟花生压成粗碎备用。

    5. In a bowl, mix all the seasonings (except sesame seeds and crushed peanuts) with a few spoonfuls of the chicken broth from step 1 to form the sauce. 将除白芝麻和花生碎外的所有调味料放入碗中,加入少许第一步煮鸡腿的鸡汤,调匀成酱汁。

    6. Pour the sauce over the chicken slices, then garnish with white sesame seeds and crushed peanuts before serving. 将调好的酱汁淋在鸡肉上,最后撒上白芝麻和花生碎即可。

    Voila! Bon appétit!

    Tips:

    • In the first step, adjust the cooking time according to the size of the chicken. The chicken is ready when a chopstick can pierce through the thickest part easily with no blood oozing out. It is crucial to start with cold water. 具体时间可根据鸡腿大小适当调整。焖至鸡肉最厚处用筷子能轻松扎透且无血水渗出即可。请务必用冷水下锅。
    • Prepare the ice in advance, and use plenty for best results. 冰块需提前准备,建议多备一些。
    • Adjust the proportions to taste, but the hallmark of Mouthwatering Chicken lies in its numbing heat, bold spiciness, and a hint of sweetness. 调味可按个人口味调整,但“麻辣鲜香、香辣带甜”是口水鸡的风味特色。
  • Spicy & Sour Shredded Potatoes 酸辣土豆丝

    Spicy & Sour Shredded Potatoes 酸辣土豆丝

    TOTAL TIME: 20 minutes

    YIELD: 2 servings

    CALORIES: 250 kcal per serving

    SPICINESS:

    A classic home-style dish rooted in Sichuan cuisine and beloved across China. Known for its tangy, spicy, and crisp taste, it features potatoes as the main ingredient, complemented by chili peppers, vinegar, and other seasonings. Its history can be traced back to the Ming dynasty, after potatoes were first introduced to China. The finished dish is bright in color, refreshing in texture, and perfectly balanced in sourness and heat — and it can also serve as a light, low-fat option.


    INGREDIENTS 备菜

    Item 配菜Amount 用量
    Potatoes 土豆500 g
    Scallions 葱15 g
    Garlic 蒜3 – 5 cloves (20 g)
    Green Chili Pepper 青椒2 (65 g)
    Red Chili Pepper 红辣椒1 (40 g)
    Dried Red Chili 干辣椒2
    Sichuan Peppercorn 花椒2 g
    Light Soysauce 生抽2 tbsp
    Dark Soysauce 老抽3 g
    Sugar 糖3 g (1 teaspoon)
    Salt 盐3 g (1 teaspoon)
    Chicken Bouillon Powder 鸡精3 g (1 teaspoon)
    White Vinegar 白醋10 g (1 tbsp)
    Aged Vinegar 陈醋20 g (2 tbsp)
    1. Slice the garlic and set aside together with the red chili strips.
    2. Prepare scallion whites cut into thin strips or segments. If available, substitute with cilantro stems for extra aroma.
    3. White vinegar is clear or milky in color with a sharp acidity, while aged vinegar (Chen Cu) is dark brown with a mellow sourness and distinctive aroma. If needed, white vinegar and aged vinegar can be used interchangeably — having one is enough. That said, both types are usually available in Asian supermarkets.
    4. Chicken bouillon powder is a common Chinese seasoning and can also be easily found in Asian supermarkets.
    1. 将两个去蒂去籽的薄皮青椒剖开后斜切成丝;红辣椒同样切丝。可根据个人口味加入一些干辣椒段,这样既能带来干辣的香气,也有鲜辣的味道。
    2. 大蒜切片,与红辣椒丝放在一起备用。
    3. 可准备一些葱白切丝或切段,有条件的话可以换成香菜梗,味道更好。
    4. 白醋呈透明或乳白色,酸味较为刺激;陈醋则色泽深褐,酸味醇厚并带有独特香气。如果条件有限,白醋和陈醋可互相替代,任选其一即可。不过在大多数亚洲超市里,这两种醋都能买到。
    5. 鸡精是常见的中式调味料,在亚洲超市也很容易找到。

    INSTRUCTIONS 做法

    1. Peel the potatoes and cut them into thin shreds. Rinse under cold water until the water runs clear . 土豆去皮切丝,用清水冲洗至水变清澈。

    2. Mix the potato shreds with 1 tablespoon of white vinegar and let soak for 10 minutes . 加入 1 勺白醋抓匀,浸泡 10 分钟。

    3. Heat oil in a wok and add Sichuan peppercorns, frying until aromatic. Do not use too many, as they can turn bitter; remove and discard once fragrant and dark purple. 锅中倒油,加入花椒粒炸香。花椒不可过量,否则发苦;炸糊也会发苦,见其出香味、呈深紫色时立即捞出丢弃。

    4. At this point the oil will be very hot. Turn off the heat, let it cool slightly, then add the garlic slices and red chili strips to release their aroma with the residual heat. Still off the heat, add 2 tablespoons of light soy sauce and a dash of dark soy sauce for color. 此时油温很高,关火,待稍降后放入蒜片和红辣椒丝,用余温爆香。保持关火,加入 2 勺生抽和少许老抽调色。

    5. Turn the heat back to high and stir-fry until the sauce starts to bubble. Add the potato shreds, stir-fry on high for about 1 minute until slightly softened, then add the green pepper strips. 再开大火翻炒,待锅中酱料冒泡时下入土豆丝,大火翻炒约 1 分钟,炒至稍微软化后加入青椒丝。

    6. Keeping the heat on high, season with 1 teaspoon salt, 1 teaspoon chicken bouillon powder, and 1 teaspoon sugar. Add scallion strips or cilantro stems and stir to combine. 保持大火,调入 1 茶匙盐、1 茶匙鸡精、1 茶匙白糖,再倒入葱丝或香菜梗翻炒均匀。

    7. Finally, drizzle 2 tablespoons of aged vinegar or white vinegar around the wok, toss quickly, and serve hot. 最后沿锅边淋入 2 勺陈醋或白醋,快速翻匀即可出锅。

    Voila! Bon appétit!

    Tips:

    • At step 1, rinsing potato shreds with cold water is to remove excess starch so the potatoes stay crisp and don’t stick together when stir-fried. 第一步中用清水冲土豆丝能洗去多余淀粉,炒时不粘连,更加爽脆
    • At step 2, the vinegar keeps potato shreds crunchy when cooked. 第二步中用醋浸泡也是因为醋能让土豆丝更脆
    • At step 6, the sugar is to enhance flavor and balance the vinegar’s acidity. 第六步中,糖是为了提鲜并中和醋酸味。